| Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте | Салам или доруд |
| Как дела? | Четори? или Хале шома четоре? |
| Пожалуйста | Хахеш миконам или лотф конин |
| Извините | Бебахшид |
| Меня зовут… | Есме ман… |
| Я из… | Манн аз… |
| Вы понимаете по-русски? | Шома Руси мифахмин |
| Я не говорю по-персидски | Манн фарси немифахмам |
| Для пользы дела | |
| Тегеран — очень красивый город | Тегран (Терун) хейли шахре гашангие |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шома чио пишнахад миконин ту шахр бебиним? или Диданихаие инджа коджаст? |
| Считаю до трех и зову полицию | Та се мишморам ва полис ро седа миконам |
| Помогите | Комак! |
| Я потерял паспорт | Паспортам ра гом кардам |
| Цифры и числа | |
| Один | Ек |
| Два | До |
| Три | Се |
| Четыре | Чахар |
| Пять | Пандж |
| Шесть | Шиш |
| Семь | Хафт |
| Восемь | Хашт |
| Девять | Нох (но) |
| Десять | Дах |
| Дни недели | |
| Понедельник | Дошанбе |
| Вторник | Сешанбе |
| Среда | Чахаршанбе |
| Четверг | Панджшанбе |
| Пятница | Джоме |
| Суббота | Шанбе |
| Воскресенье | Екшанбе |
| Магазины и рестораны | |
| Сколько это стоит? | Гейматеш чанд аст? или Ин чанде? |
| Отлично! Беру! | Алие! Бармидарам! |
| Отлично, договорились! Покупаю! | Алие! Михарам! |
| Где я могу купить… | Коджа митунам … бехарам |
| Очень дорого | Хейли геруне |
| Можно сделать скидку? | Чегадр тахфиф даре? |
| Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн михастам ин фарш ро бехарам геймаш чанде? |
| Килограмм апельсинов, пожалуйста | Ек килу портегал лотф конин |
| Я вегетарианец | Ман гиа-харам |
| Посоветуйте мне вкусное блюдо | Че газаие хошмаззеи пишнахад миконид или Хошмаззетарин газа чие |
| Как вы говорите это называется? | Есм ин чие или шома чеджури седаш миконин? |
| Принесите мне самое вкусное блюдо | Хошмаззетарин газа ро биарин |
| Транспорт | |
| Как пройти на улицу… | Че джури Берам бе ин хиабун… |
| Где находится автобусная остановка? | Истгае утубус коджаст? |
| Где я могу поймать такси? | Коджа митунам такси пейда конам? |
| А мне туда можно пойти? | Ман митунам Берам унджа? |
| Пословицы и поговорки | |
| От этих разговоров даже трусы не купишь (аналог русского «спасибо в карман ни положишь») | Ин харфа васе фати тонбун немише |
| Чем страшнее обезьяна, тем больше она танцует | Хар че меймун зештар адаш биштар |
| Невеста не умеет танцевать, а говорит пол кривой | Аррос немитуне берагсе миге замин кадже |
| Черная кастрюля говорит черной кастрюле, что она черная (В чужом глазу соринку видим, а в своем бревна не замечаем) | Диг бе диг миге рут сиа |
| Голодному снится хлеб | Адаме ггоросне хабе сангак мибине |
| Дешево купишь, ерунду купишь (Не гонялся бы ты поп за дешевизной) | Арзан хари, анбан ха |